13:01 

О чудесах, позитивном мышлении и священных коровах. :)

Irmgard
In vino ver.
Возвращаюсь вчера домой с тренировки, выхожу из автобуса. Трезвая, надо сказать, веществ не принимавшая, спавшая накануне нормально и не слишком уставшая.
Ночь, луна над лесом, в редких облаках, прекрасная до невозможности, глубочайшее синее небо, звёзды, каких в городе не видать, пахнет соснами и... морем, слышен шум прибоя. Без дураков, натурально, шум прибоя и солёный воздух. Запинаюсь на секунду, оторопев. Ого, думаю, откуда же в моём лесу море? И неосознанно и ярко вижу прямо перед глазами картину: наступающие на мой уютненький квартал волны, вздымающийся над ними Голландец, его капитан, похожий на Питера Блада, разумеется, прекрасный как рассвет посреди Апокалипсиса, на палубе, ищет меня своим орлиным взором...
Умела бы рисовать - нарисовала бы, ей-богу, такая прекрасная получилась картина.
Разоблачения фокуса, пожалуй, не будет, хотя произошло оно, конечно, спустя два шага очевидным образом. Однако привкус Чуда на языке, как ни странно, остался, вы знаете.) Наполовину полный стакан, однако.
А ещё подумалось уже сегодня, что в темноте паруса моего Голландца наверняка выглядят чёрными, но мы-то знаем, моя прелесть, какого они на самом деле цвета. ;)

Дочитала, наконец, Night in the Lonesome October, на этот раз в оригинале.
Во-первых, та фишечка, от которой я всегда страшно пёрлась в переводах, оказывается, ещё более очаровательна. Вот сравните:
- ... Выше нос, друг.
- Я и поднимаю его, когда улыбаюсь, - ответил я.

и:
«Stiff upper lip, friend.»
«That's how I smile,» I said.

Видится мне бездна смысла в разнице злых лошадок в использованных идиомах и в целом в контексте. Такая рюшечка в персонаже сразу, ммм.
Ну и вообще, конечно, много интересных рюшечек находятся, даже при моём недостаточном знании языка.

Во-вторых, вы, наверное, подумали об этом тридцать раз и тридцать три раза вопрос этот для себя решили, а до меня только сейчас дошло. Вот мы обсуждали концовку и варианты того, что было дальше. Вот, мол, очевидно, что Джил с Метёлкой выживают потому, что фактически закрыли. Внимание, вопрос: почему мы не считаем, что как минимум Джек огрёб за то, что фактически не открыл?

@темы: Vivre sa vie

URL
Комментарии
2014-10-10 в 13:37 

Something about Manfred
Ты смотришь, но не видишь.
Потому что он - закрывающий и делал все, чтобы не открыть, очевидно же.

2014-10-10 в 14:38 

Deya
some greeny faery
Внимание, вопрос: почему мы не считаем, что как минимум Джек огрёб за то, что фактически не открыл?Сдаётся мне, ты что-то усложняешь. Но вопрос твой до конца не ясен

2014-10-10 в 18:58 

Irmgard
In vino ver.
Манф, в том-то и штука. Джил открывающая и делала всё, чтобы открыть.
Но по факту-то у них получилось ровно наоборот! И если мы считаем, что Джил должна выжить потому что фактически закрыла, то Джек должен умереть, потому что фактически открывал. Вот я о чём.

URL
2014-10-10 в 19:02 

Ларош
Вянь и пропадай
Слушай, я сейчас не полезу в оригинал, чтоб ненароком не перечитать его. Но в нашем с тобой разговоре про "выше нос" ты как раз говорила, что что Снафф в нескольких предшествующих сценах поднимает нос, и вот наконец мы выясняем, что это значит. А приведенный английский диалог буквально означает, что когда он улыбается, этого никак нельзя увидеть.

2014-10-10 в 21:34 

para bailar hay que tener sangre
А где, у кого ты сейчас танцуешь?

2014-10-12 в 21:26 

Irmgard
In vino ver.
Не, Лёш, не так, мы друг друга не поняли, очевидно. Он всю дорогу говорит "никто не может понять, когда я улыбаюсь", в те моменты, когда, собственно, улыбается, а потом уже происходит обмен репликами выше, когда становится понятно, как он это делает.

Мервиэль, в Сигме, у Козыро.

URL
2014-10-12 в 21:49 

Ларош
Вянь и пропадай
А. Тогда разница не в коннотациях, Вер. Разница прямо в значениях идиом.

2014-10-12 в 22:16 

Ларош
Вянь и пропадай
Ну прекрасная же книжка, а - каждый раз открываешь для себя что-то новое.

2014-10-13 в 12:43 

Irmgard
In vino ver.
Лёш, да, вероятно. Но мне в голову лучший перевод не приходит, а разница в значениях идиом для меня скорее "оттеночная", потому и коннотации всплыли. К тому же везде, где можно упомянуть лошадок, Верка упомянёт лошадок. :)
Книжка славная, да. Я вот ещё пару занятных вещей обнаружила и исключительно на силе воли не сравниваю пословно некоторые моменты опять.) Нельзя же так залипать, в конце-то концов. Дофига хороших ещё не читанных книг.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

С листа

главная